Localization Institute Global ToolBox – Dublin 2024Brendan Keating2024-06-18T20:23:33+00:00

The Localization Institute is excited to offer several interactive seminars and round tables as part of the upcoming Global Toolbox Day at LocWorld51 in Dublin, Ireland on June 5. As a co-organizer of LocWorld Conference, the Localization Institute offers these seminars and round tables as separate, stand-alone events. You do not need to be registered for LocWorld51 Conference in order to sign up for these offerings. If you would like to register for the main conference of LocWorld51, please visit the LocWorld website.

Please Note:  Global Toolbox sessions have size limits that cannot be exceeded – register now to reserve your seat!

Full Day Sessions – Lunch Included

Multilingual AI Round Table – Interfacing with Machine Intelligence

June 5, 2024 from 9:00am – 5:00pm

Registration Fee: €750 +  23% VAT – full day price (lunch included). 

Your registration for this session includes lunch

Event description: Interfacing with Machine Intelligence

Human beings are in an age when interfacing with Large Language Models (LLMs) and other AI systems at different levels is possible. Some examples include human computer interactions such as ChatGPT and system to system connections such as LLMs integrated with localization management tools. In addition, communications between humans for the purpose of improving machine learning will contribute to productivity as well as competence, in relation to data understanding, preparation, and modeling.

The Multilingual AI Roundtable in Dublin aims to bring together all stakeholders to co-design AI solutions for multilingual communication. We will take a holistic approach to leverage both human and machine intelligence. Read the newsletter for details.

By joining this round table, you will:

  • Become a forward thinker with the most advanced AI development
  • Discover innovative strategies to open new service lines opportunities
  • Design innovative workflows that effectively interface with both human and machine resources
  • Understand the basic techniques to leverage both human and machine intelligence
  • Make valuable connections with industry peers

This round table is for:

  • Decision-makers who aim to leverage multilingual AI but don’t want to dig into technical details
  • Buyers who want to implement multilingual AI
  • Project Managers tasked with implementing an MT/AI solution
  • Vendors who want to leverage MT/AI to meet their clients’ needs
  • IT professionals involved in MT/AI implementation
  • Content Managers responsible for global content

Roundtable moderator/organizer:

Peng Wang, The Localization Institute

Advisory board members:

  1. Olga Beregovaya, Smartling
  2. Alon Lavie, Phrase/CMU
  3. Georg Kirchner, Dell

Speakers:

  1. Sagi Reuven, Deepdub.ai
  2. John Tinsley, Translated
  3. Cristina Anselmi, Electronic Arts
  4. Manuel Herranz, Pangeanic

Location:

Clayton Hotel Burlington Road
Upper Leeson Street, Dublin, D04 A318, Ireland
www.claytonhotelburlingtonroad.com

Round Table Agenda/Topics:

Roundtable morning session

  • Time: 9:00 am – 12:00 pm, June 5, 2024, 3.5 hours long, including one coffee break (30 minutes)
  • Modules
    • Module 1: New directions for multilingual AI – source text generation, LLMs as an end user tool vs. a tool in professional settings, e.g., LLM-driven localization management systems, and localization management systems with plug-in LLM solutions
    • Module 2: – AI risk management: quality estimation, alignment (intention and results), auto MQM, automatic post-editing, etc.

Lunch break (12 pm – 1:30 pm, June 5, 2024)

Roundtable afternoon session

  • Time: 1:30 – 5:00 pm, June 5, 2024; 3.5 hours long, including one coffee break (30 minutes)
  • Modules:
    • AI DemoBar
    • Workshop: Data processes for human (HITL) and machine learning
    • Module 1: AI in the post-text space
    • Module 2: Challenges of AI implementation: feasibility, security, continuity, scalability, and divided opinions
minimum number of attendees: 12
maximum number: 24

Please note: 

The Round Table’s success depends on people being willing to share information and experiences freely. To encourage that, we ask the attendees not to record or republish the session. No formal minutes or records are kept, but attendees are free to keep their own notes.

Dr. Peng Wang has taught, researched and practiced translation and localization on three continents. She is the convener for EDUinLOC, the chair of the automation/AI track for LocWorld conferences and a part-time professor at the University of Ottawa. Previously, she was the CAT Tools Coordinator at the University of Maryland.

Dr. Wang has rich research experience on NLP AI, having worked as a linguistic researcher at the Corpus Research Lab at Northern Arizona University, a domain expert for data mining projects at the University of Maryland and an honorary research fellow on automatic discourse analysis tools at the University of Liverpool. Her current research and practice focus on human learning vs. machine learning, machine translation, terminology and multilingual corpus analysis.

Dr. Wang has published about 30 articles and two books. She is an expert in approaching technology in the context of culture and humanities. She embraces linguistic and cultural diversity in her classrooms, with students aged from 18 to over 70, in over 10 language combinations, coming from UAE, China, Italy, Spain, Germany, Morocco, Colombia, Mexico, and Haiti, to name just a few.

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Olga Beregovaya – Vice President of AI and Machine Translation – Smartling. Olga Beregovaya has over 20 years of experience in Language Technology, NLP, Machine Learning, Global Content Transformation and AI Data development and is passionate about growing businesses through driving change and innovation. Olga started her career in language technology building lexicons and rules for Rule-based machine translation, gradually expanding her expertise into other broader applications of NLP and Machine Learning to enterprise translation workflows. Olga has also served as President of AMTA, currently serves as a Board member of Women in Localization and as an Advisor for Engineering Leadership at California State University, Chico. Olga received her MA, Linguistics/Germanic Studies at UC- Berkeley and MA/BA in Linguistics from St. Petersburg State University.

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Alon Lavie is the VP of AI Research at Phrase, where he leads the development of the company’s AI strategy and manages its AI research team in Pittsburgh and Prague. Concurrently, Alon is an adjunct Consulting Professor at the Language Technologies Institute at CMU, where he has been a member of the faculty for 26 years. Prior to joining Phrase, he was the VP of Language Technologies at Unbabel. Prior to Unbabel, Alon was a senior manager at Amazon, where he led and managed the Amazon Machine Translation R&D group in Pittsburgh. Prior to that, Alon was the co-founder, President and CTO of “Safaba Translation Solutions”, an enterprise MT solutions technology startup, acquired by Amazon. Alon is a well-known expert in MT and translation evaluation, and spearheaded the development of the METEOR and COMET metrics. Other research interests and activities include MT adaptation approaches with and without human feedback, translation Quality Estimation, and methods for multi-engine MT system combination.

Alon served as the President of the International Association for Machine Translation (IAMT) (2013-2015). Prior to that, he was president of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA) (2008-2012), and was General Chair of the AMTA 2010 and 2012 conferences. He is also a member of the Association for Computational Linguistics (ACL), where he was president of SIGParse – ACL’s special interest group on parsing (2008-2013). In August 2021, at the 18th biennial Machine Translation Summit conference, Alon was honored to be awarded with the 2021 Makoto Nagao IAMT Award of Honour for his contributions to the field of Machine Translation.

Connect with Alon on LinkedIn.

Georg Kirchner – Machine Translation Program Manager – Dell. Georg Kirchner oversees the Machine Translation program at Dell Technologies. In this capacity, he assists both end users and translators from within the Global Translation Team, a shared services organization. Before shifting his focus to Machine Translation and related machine learning technologies, Georg was responsible for Translation Management Systems. Georg started his localization career in production, spending 17 years in various roles, including staff translator, project & program manager, and PMO lead.

Sagi Reuven – Vice President of GTM – Deepdub.ai. Sagi recently joined Deepdub.ai to lead the video localization platform rollout. Sagi started using AI in 2014 when he was the CEO of a Medical Technology Startup. Ever since, Sagi worked on bringing AI technologies to various markets – medical, fintech, manufacturing, engineering, and now – media localization. Sagi holds a Mechanical Engineering degree from Tel Aviv University and also has an MBA from Reicmann University. Sagi is a foodie and is into reading, swimming, and surf-skating.

John Tinsley – VP for AI Solutions – Translated. John Tinsley is an Irish entrepreneur, computer scientist, and translation expert. He founded Iconic Translation Machines, an award-winning language technology software business which pioneered the commercial deployment of Neural Machine Translation technology – the first application of AI for translation. John grew the business for almost a decade before selling it to RWS in 2020 in one of the largest technology deals in the language industry. He is now the VP for AI Solutions at Translated. He holds a PhD in Machine Translation and a degree in Applied Computational Linguistics, and is a regular public speaker on topics related to language, translation, and business.

Cristina Anselmi – MT & Translation Technology Lead – Electronic Arts. Technology and innovation enthusiast, Cristina has worked in the video game industry for nearly 15 years, with several different roles all related to project and program management. She has taken care of the localization of several AAA titles to make sure to deliver the best player experience possible. Her focus for the last 5 years has been implementing AI technologies to automate workflows, acting as a program manager and product owner for several developments around machine translation and AI. Her goal is to pave the way for AI and technology to be welcome and used in the daily life and be seen as a help rather than an enemy, a powerful tool that can enhance productivity, without ever jeopardizing quality and creativity.

Manuel Herranz – CEO – Pangeanic. Manuel Herranz is the CEO and founder of Pangeanic, an AI company with a strong focus on language technologies and privacy. He is MIT from the Sloan School of Management and has a 20-year background in computational linguistics from the University of Manchester. He worked together with Valencia’s Polytechnic to create the first adaptive MT engines (DIY!) for statistical MT, then NMT. He’s focused on process automation, facilitating “organizations and humans talk to data and data to humans”. Before founding Pangeanic, he worked for Ford and Rolls Royce in the UK and Japanese language company B.I. Corporation. Manuel is a frequent speaker at industry events and is interested in democratizing AI and making it more multilingual, relevant, adaptable to users, and less biased. He is also an AI enthusiast and advocates for Ethical AI. Manuel is also a father and husband who helps NGOs in Africa promote access to education.

Bigger, Better, Faster: Revisiting Traditional Challenges in Localization – How to Make New Technologies Work for You

June 5, 2024 from 9:00am – 5:00pm

Registration Fee: €650 + 23% VAT – full day price (lunch included). 

Your registration for this session includes lunch.

10% discount for 3 or more students from the same company – please contact jill@localizationinstitute.com for more information.

In this workshop, we will focus on how we can apply new and emerging technologies to the traditional challenges that localization leaders have always faced.

We delve into the fundamental challenges of the localization industry, and how AI can change and improve your localization approaches. We’ll explore how to efficiently manage multilingual content and linguistic solutions, boost your team’s productivity and process efficiency, and make your products more localizable and global-friendly to enable growth.

  • What does localization management at scale look like? What are your fundamental focus areas and unsolved or enduring challenges?
  • Does AI truly offer the next generation of approaches and solutions? Or does it surface more undiscovered risks and introduce more ambiguity?
  • How can localization teams take a strategic approach to employing emerging technologies and address real-world challenges and customer needs?

Takeaways:

  • The workshop will help guide the participants on adopting the right mindset and approach rather than the best new tool or process.
  • Participants will walk away with practical advice on thinking beyond the latest gadgets, focusing instead on real needs and solutions.

Round Table Organizers:

  • Oleksandr Pysaryuk (GitLab)
  • Daniel Goldschmidt

Panelists:

  • Julia Cassidy, Director of Global Experience & Localization at SurveyMonkey
  • Gabriel Fairman, Founder and CEO, Bureau Works
  • Francesca Sorrentino, Localization Director, Phrase
  • Alice Desmoulins, Localization Lead, Miro
  • Buket Vidinlisan, Senior Program Manager, Google

Advisory board: 

  • Antoine Rey, Argos Multilingual
  • Christiane Bark, Localization Consultant
  • Kevin O’Donnell, Global10x
  • Brian McConnell, Localization Technology Partners
  • Melanie Heighway, Atlassian

Moderators:

  • Christiane Bark
  • Antoine Rey

Location:

Clayton Hotel Burlington Road
Upper Leeson Street, Dublin, D04 A318, Ireland
www.claytonhotelburlingtonroad.com

Schedule:

  • Roundtable morning session (9:00 am – 12:30 pm)
    • Introduction, Ice-breaking session
    • First panel
    • Coffee break
    • Discussion
  • Lunch break (12:30 pm – 1:30 pm)
  • Roundtable afternoon session (12:30 pm – 5:00 pm)
    • Second panel
    • Coffee break
    • Discussion
    • Summary

Minimum number of attendees: 12

Maximum number: 30

Please note: 

The Round Table’s success depends on people being willing to share information and experiences freely. To encourage that, we ask the attendees not to record or republish the session. No formal minutes or records are kept, but attendees are free to keep their own notes.

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Oleksandr Pysaryuk – Senior Localization Operation Lead – GitLab. Oleksandr is a localization leader with experience in building and growing successful teams and disciplines focused on internationalization software development, localization and internationalization technical program management, and global product management in sports technology, telecommunications, consumer technology, human capital management, ecommerce and engineering organizations.

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Localization Institute Global ToolBox – Malmö 2023

Daniel Goldschmidt – Collaborator – LocWorld. Daniel is a consultant in software internalization and localization. Prior to that, he served as a senior internationalization project manager at Microsoft in the Cloud and Enterprise Division and led the internationalization team. Before joining Microsoft, Daniel cofounded RIGI Localization Solutions, a venture in the domain of visual localization, and he served as a senior software engineer for the Google internationalization team. He serves as vice-chair of the LocWorld program committee and as a member of the Internationalization and Unicode Conference review committee. Daniel presents frequently at international events. He holds a BS in computer science and mathematics (cum laude) and an MS in computer science, both from the Hebrew University, Jerusalem.

Julia Cassidy – Director of Global Experience & Localization – SurveyMonkey. Julia Cassidy has been in the localization industry for over 18 years and has held various roles at tech companies ranging from technical translator, machine translation specialist, language and process engineer to language quality and localization manager. She is passionate about building scalable localization programs that help companies connect and resonate with a global audience. Julia has been the Head of Global Experience & Localization at SurveyMonkey since 2021.

Gabriel Fairman – Founder and CEO – Bureau Works. Gabriel Fairman is a technologist, linguist, philosopher, father of 3, amateur cook, and outdoor enthusiast. Gabriel is an optimist who believes in the power of human intellect and creativity despite evidence pointing the contrary again and again. He is the Founder and CEO of Bureau Works, an innovative translation management system, and is devoted to helping forge a future in which translators are still key high-value agents in multilingual content production through software. He received the 2023 Innovator of the Year award by winning the Process Innovation Challenge promoted by LocWorld.

Francesca Sorrentino –  Localization Director – Phrase. As part of the Phrase Marketing team, Francesca leads the localization program and the Loc Leaders community program. Francesca has been in localization for over 13 years in both client and vendor roles and she continues to be passionate about languages, curious about technology, and committed to implementing efficient processes.

Alice Desmoulins –  Localization Lead – Miro.  Alice is passionate about understanding how to ‘translate’ different cultural market nuances into effective global expansion strategies. Born in France, raised in the US – she recently relocated from Colorado to the Netherlands to join Miro to build and lead its first localization team with the core mission to empower everyone to create the next big thing.

Buket Vidinlisan –  Senior Program Manager – Google.  Program manager and localization expert with 8+ years at Google, specializing in the deployment of AI-driven translation technologies and strategic product localization in global markets. Connect with Buket on LinkedIn.

Antoine Rey – SVP, Customer Development – Argos Multilingual. Antoine Rey started his career in localization in 1997 and has held various technical, sales, and management roles in the industry. His main area of focus is to consult, develop, and implement mature operational and business globalization models with clients across various industries. Antoine is a French native and holds a MS in information technology and a BA in international business and communications. He lives in Dublin, Ireland.

Christiane Bark –Localization Consultant. Christiane Bark discovered her passion for localization as a volunteer translator for Plan International and decided to make a career of it. She holds a diploma in translation and has worked in both freelance and in-house roles. Formerly a lead localization manager at Busuu, Christiane took over the content team and implemented a new localization process, bringing the quality of both the source content and translated copy to a whole new level.

Kevin O’Donnell – International Growth Advisor – Global10x. Kevin O’Donnell is an international growth leader and consultant with extensive experience in B2B product and growth leadership. His expertise spans critical areas such as international growth, product strategy, localization innovation, M&A, GTM strategy, SaaS business models, and global product delivery. As the founder of Global10x, Kevin leads a specialized consultancy dedicated to helping B2B companies create successful international growth strategies, increase global revenue, optimize their international GTM, and transform their localization processes. Kevin held senior leadership roles at Dropbox, Microsoft, and Nitro that underscore his track record of technology innovation, process transformation, and product growth excellence. Kevin has deep experience in scaling and modernizing localization systems and adapting product strategy for international expansion.

Connect with Kevin on LinkedIn.

Brian McConnell – Founder/General Manager – Localization Technology Partners. Brian is a veteran startup entrepreneur and localization expert. He built out and led the localization teams at leading internet brands including Medium, Lyft, Blackline Systems and most recently Notion. His new company offers localization program management as a service for startups and scaleups. He is also a licensed pilot, and during the pandemic, built a Boeing 737 cockpit and flight simulator in his basement.

Connect with Brian on LinkedIn

Melanie Heighway – Head of Product Localization – Atlassian. Melanie Heighway is Head of Product Localization at Atlassian, leading the team responsible for localizing Atlassian’s range of products including Jira, Confluence and Trello. She is a passionate advocate of international customers and enjoys evangelizing localization within organizations. Prior to joining Atlassian in 2019, Melanie managed localization of all content as a one-person team at an Australian startup, Invoice2go. Over the past 18 years, she has worked on both client and language vendor sides in Australia and the UK. Melanie has managed a diverse range of language tasks, including speech and language technology projects, mobilization and management of face-to-face speech and sign language interpreters, and medical device document localization at companies such as Cochlear, Appen, SDL and LanguageLine.

Christiane Bark –Localization Consultant. Christiane Bark discovered her passion for localization as a volunteer translator for Plan International and decided to make a career of it. She holds a diploma in translation and has worked in both freelance and in-house roles. Formerly a lead localization manager at Busuu, Christiane took over the content team and implemented a new localization process, bringing the quality of both the source content and translated copy to a whole new level.

Antoine Rey – SVP, Customer Development – Argos Multilingual. Antoine Rey started his career in localization in 1997 and has held various technical, sales, and management roles in the industry. His main area of focus is to consult, develop, and implement mature operational and business globalization models with clients across various industries. Antoine is a French native and holds a MS in information technology and a BA in international business and communications. He lives in Dublin, Ireland.

Half Day Sessions – No Lunch Included

Media Localization 101

June 5, 2024 from 9:00am – 12:30pm

Registration Fee: €450 + 23% VAT

This session has a catered break, but lunch is not included with this session.

In today’s landscape, nearly every company creates audiovisual content, from educational materials and training videos to social media clips. But how can you ensure this content connects with audiences worldwide? This session will introduce you to the main types of media localization: subtitling, dubbing, and voice-over, as well as two main access services: captioning (aka subtitling for the deaf and hard of hearing) and audio description.

Designed for localization leaders, content owners, project managers, PR and marketing specialists, this workshop offers comprehensive insights into different types of media localization and access services. Participants will gain an understanding of the importance of quality media localization to reach diverse audiences across the globe. They will get to know how to select an appropriate type of media localization for the audiovisual content at their organisation. Participants will also learn how access services can boost SEO and enhance a company’s image as one that prioritizes global communication for various viewer demographics.

The training consists of two parts: theoretical introduction, and a hands-on session, where the participants will be able to try out some subtitling tools and discover the tools to automate the process of transcription, timing, and translation.

Prerequisites

Attendees are requested to bring their laptops to the session so that they can take part in the hands-on session on subtitling tools.

To make the most of the hands-on part of the training, you may also bring along a short video (1-2 minutes) to try out the tools on your own content. Don’t worry if you don’t have any video, the trainer will hook you up with some videos.

Takeways

On completion of this course, you will walk away with:

  • A practical grasp of various media localization types and access services, including their defining characteristics and quality standards
  • Insights on making your organisation’s audiovisual content accessible to diverse audiences
  • A sample subtitling style guide and a best practices checklist, ready for immediate implementation within your organisation
  • Free trial access to some subtitling tools

Instructor: Agnieszka Szarkowska

Maximum number of people: 25 (no minimum)

Attendee experience: everyone

Course Organizer:

  • Agnieszka Szarkowska, The Localization Institute

Location:

Clayton Hotel Burlington Road
Upper Leeson Street, Dublin, D04 A318, Ireland
www.claytonhotelburlingtonroad.com

Agnieszka Szarkowska works as University Professor in the Institute of Applied Linguistics at the University of Warsaw. She is also Head of the research group Audiovisual Translation Lab (AVT Lab) and Honorary Research Associate at University College London. She is a researcher, academic teacher, ex-translator, translator trainer, and audiovisual translation consultant. With over 20 years of hands-on teaching experience both in the academia and the industry, she has trained hundreds of students to become successful audiovisual translation professionals. Drawing on her passion for teaching, she has co-founded AVT Masterclass, an online platform for professional audiovisual translation education.

She is the author of over 70 publications and principal investigator of several research projects, including eye tracking studies on subtitling, audio description, multilingualism in subtitling for the deaf and the hard of hearing, and respeaking. She is a member of the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), European Society for Translation Studies (EST), Galician Observatory for Media Accessibility (GALMA), Intermedia Research Group, AKCES expert group and an honorary member of the Polish Audiovisual Translators Association (STAW).

From Termbase to AI: How Do I Make My Data Available?

June 5, 2024 from 1:30pm – 5:00pm

Registration Fee: €450 + 23% VAT

This session has a catered break, but lunch is not included with this session.

Terminology is an excellent data source for improving AI and NMT output. It has the potential to be a game changer in corporate use of AI applications for content creation, as it effectively addresses the three issues of GenAI: consistency, hallucination, and predictability. Together, we explore how you make your terminology data available for AI tools. Some of the questions we will address are: What structure does the data need, what exchange formats are available, what do AI or NMT engines expect as input, and can this be automated?  Don’t worry: you don’t have to be an AI professional to take part!

Takeaways:

  • How terminology can impact AI-created content
  • What to do to get corporate terminology ready for that
  • How to feed it into the AI tools to make a difference

Target Audience: Terminologists and taxonomists

Attendee Experience: Intermediate

Session Organizer: Klaus Fleischmann, Kaleidoscope

Hosts: Klaus Fleischmann & Christian Lang – Kaleidoscope

minimum number of attendees: 4
maximum number: 16

Location:

Clayton Hotel Burlington Road
Upper Leeson Street, Dublin, D04 A318, Ireland
www.claytonhotelburlingtonroad.com

Klaus Fleischmann – Founder and CEO – Kaleidoscope. Klaus studied translation, conference interpretation and technical communication in Austria and California. In 1996, he founded Kaleidoscope, a language technology company, and is also CEO of Eurocom Translation Services, a translation company. Klaus served on the GALA Board of Directors for 4 year and is currently on the board of Termnet and ELIA. He also speaks regularly at conferences, universities and events about such exciting topics like terminology, the global process management or linguistic quality management. In is private life, Klaus is an outdoor enthusiast and prefers to hike or climb a rainy mountain to relaxing on a sunny beach. If there is time left, Klaus likes to play the electric guitar or Saxophone.

Christian Lang – Technical Consultant – Kaleidoscope. Christian Lang has a wide range of experience and interests in the field of languages, as demonstrated by his studies in Japanese and translation. His initial involvement with terminology management was as a freelance translator for the European Patent Office. It has since become one of his areas of expertise, as has research in the field of NLP on topics such as machine translation, automatic term extraction, and concept maps.

Special Half Day Session
Complimentary for LocWorld Attendees

Global Strategy Playbook Workshop

Please note: this workshop is at capacity, however we invite you to join our waitlist to be notified if a spot opens up!

June 5, 2024 from 1:30pm – 5:00pm

Registration Fee: €250 + 23% VAT – If you are registered for both days of LocWorld51 this session is FREE for you! Please contact jill@localizationinstitute.com for the free registration code.

This session has a catered break, but lunch is not included with this session.

10% discount for 3 or more students from the same company – please contact jill@localizationinstitute.com for more information.

Have you wondered how to convince your management that your globalization or localization function contributes strategic value to the company? Maybe you’re a localization manager on the buyer side, executing more and more productively as you adopt better tools and processes. But still, you’re seen as a mere service in your organization, rather than as a strategic partner? How can you change that perception? Well, there’s a (free) book on the subject, written by a group of successful industry managers, directors, and vice presidents who have met and overcome this challenge.

We are offering a workshop with several of the authors to discuss key topics from the book.

  • What does it mean to adopt a strategic approach to localization?
  • We’re all supposed to be data driven now. But what data? How to get it? How to analyze it and develop appropriate plans?
  • Technology continues to evolve at what sometimes seems an alarming pace. You may need a structure to help you evaluate the many possibilities.
  • We have multiple stakeholders at different levels of importance and influence. How should we categorize and act on those relationships?

Attendees from both the buyer and provider sides of the industry are welcome, since the lessons from the playbook are relevant to anyone managing the many facets of localization.

One of the authors will outline a case study from the book and launch a general discussion based on specific, related questions, enlivened by the experience of the group. We plan to touch on three or four of the chapters in the book in this workshop.

Authors:

  • Karen Combe
  • Lyena Solomon, ServiceNow
  • Inés Rubio San Martin, NI, Emerson
  • Wayne Bourland, Dell

Location:

Clayton Hotel Burlington Road – Room 6
Upper Leeson Street, Dublin, D04 A318, Ireland
www.claytonhotelburlingtonroad.com

To download A Globalization Strategy Playbook: go to Githubhttps://github.com/GILT-Forum/Globalization-Strategy-Playbook/releases/tag/1.0

Format: Workshop

Please note:

Minimum number of attendees: 6

Maximum number: 48

Karen Combe. Karen recently retired from her position as Vice President of Localization at PTC, where she was responsible for product localization as well as for localization support for PTCU, Technical Support, and Marketing. She has been a member of the GILT Leaders Forum, a community of peers in the localization industry, since its inception. In 2022, Karen contributed as an expert from the GILT Leaders Forum and as a co-author of “The Globalization Strategy Playbook”.

Previously, Karen was Senior Vice President at International Language Engineering, where she managed Client Services, Sales and Marketing. Karen holds a B.A in Linguistics from the University of California at Berkeley and a post-graduate degree in Social Anthropology from the University of Cambridge. She served in the Peace Corps in Senegal and in International Voluntary Services in Algeria.

In addition, Karen worked for 8 years on a ranch in northwestern Colorado training horses and looking after a large herd of cattle.

Lyena Solomon – Director of Globalization – ServiceNow. Lyena Solomon is director of localization at ServiceNow where she is responsible for localization and globalization go-to-market process and strategy. She works with multiple business groups to align globalization with strategic, operational, and local market priorities. Lyena practices a data-driven approach to shaping smart digital experiences in languages other than English and defines measurement framework for globalization impact on company and customer success. She has a strong background in analytics, usability and user experience, web development, digital technologies, and marketing.

Inés Rubio San Martin – Director of Language Services – NI, Emerson. Inés Rubio San Martin is a localization veteran with experience in product and technical documentation, ecommerce, and marketing, among other fields. Her interest in scalability supported by technology and outsourcing solutions drove her to research language AI applications to localization before the Google neural machine translation landmark. Inés currently applies her passion to translation and localization processes at Emerson’s Test & Measurement Business Group (formerly NI), a leader in software-defined automated testing and measurements driven by the concept to #EngineerAmbitiously while connecting people and technology.

Wayne Bourland – Director of Translation –  Dell Technologies. Wayne Bourland is recognized as an agent for change, driving innovation and process efficiencies across global organizations. He is currently responsible for translation of Dell.com and marketing collateral for more than 100 organizations across Dell. With no background in linguistics, he approaches the industry with a different perspective, focusing on end value and customer acceptance versus traditional industry key performance indicators. Wayne is a member of the TAUS advisory board and has been published in MultiLingual magazine, The EconomistBrand Quarterly and numerous industry blogs.

Go to Top