It has been said that Portuguese is the “language of encounters”.
Like Spanish, Portuguese is not simply a European language that has gone on an extended vacation. Any “encounter” one might have while using this mighty, beautiful, and complex language could very well be determined by both linguistic variance and misappropriated cultural reference points.
Not to mention that the two major markets, Portugal and Brazil, could not be more different in terms of temperament, geography, cultural identity, and yes, the language itself.
All of these complexities provide plenty of opportunity for leading global brands that know what they are doing when it comes to localization.
With Spotlight on Portuguese, we have brought some of these incredible practitioners together to share some of their hard-won victories, pain points, and specific client-side knowledge.